Éditions Espaces 34

Théâtre traduction

Après diverses traductions liées à des mises en scène, création d’une collection "Théâtre contemporain en traduction" avec la Maison Antoine Vitez-Centre international de la traduction théâtrale

Le Poisson rouge de Berlin

ISBN : 978-2-84705-300-5
EAN : 9782847053005
13x21cm, 80 p., 15 €
1 homme 3 femmes, partition pouvant se dire à 3
Publié avec le soutien de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale

2023

traduit du chinois (Hong Kong) par Sarah Oppenheim

Sze Yin, Hongkongais de 40 ans, est invité à Berlin pour présenter son travail de pointe dans un salon sur les nouvelles technologies.

Il y rencontre Lin Lin, une Chinoise du continent d’une vingtaine d’années, qui étudie à Londres. Ils tombent amoureux, mais Sze Yin doit rentrer à Hong-Kong où il renoue avec une amie de jeunesse, maintenant mariée.

Partagé entre plusieurs continents, plusieurs cultures, Sze Yin se sent de nulle part.

Alors que les événements du monde le traversent et que les perspectives d’une vie sous emprise technologique semblent se rapprocher, il s’interroge non sans humour sur ce qui fait le lien amoureux – mémoire, désir, rencontre des corps, partage du souvenir, connaissance de l’autre… – et sur ce que signifie « être au monde ».

Vie du texte

Lecture, dirigée par Sarah Oppenheim, avec Mathieu Genet, Julie Pilod et Stéphanie Pasquet, Théâtre du Colombier (Bagnolet), le 22 avril 2022.


Mise en lecture, dirigée par Alexandra Tobelaim, avec Sébastien Eveno, Céline Milliat Baumgartner, Cathy Min Jung et Julie Pilod, lors de la Mousson d’été 2023 ,le 29 août 2023.

Haut